単語 "the highest branch is not the safest roost" の日本語での意味

"the highest branch is not the safest roost" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう

the highest branch is not the safest roost

US /ðə ˈhaɪɪst bræntʃ ɪz nɑt ðə ˈseɪfɪst ruːst/
UK /ðə ˈhaɪɪst brɑːntʃ ɪz nɒt ðə ˈseɪfɪst ruːst/
"the highest branch is not the safest roost" picture

慣用句

高い枝ほど安全なねぐらではない, 高位にある者は危険も多い

those in the highest positions of power or success are often in the most vulnerable or precarious situations

例:
The CEO realized that the highest branch is not the safest roost when the board suddenly called for his resignation.
取締役会が突然辞任を要求したとき、CEOは高い枝ほど安全なねぐらではないということを悟った。
He enjoyed his fame, but he always remembered that the highest branch is not the safest roost.
彼は名声を楽しんでいたが、高い枝ほど安全なねぐらではないということを常に忘れませんでした。